Зміст
  • 1: Присідай, як кінь, що скаче, піднімись у небо і звільни душу з тілом!
  • 2: Використовуй лікоть, щоб ударити, як спис!
  • 3: Хребет зруйнувався, як дракон, а центр ваги впав і обмерз.
  • 4: Зміни свій мозок, щоб не боятися зброї.
  • 5: Зміцни Храм.
  • 6: Стиль бою Ушу!
  • 7: Жертва - грабіжник
  • 8: Відмінність від майстра
  • 9: Голки Тан Цзи Чень
  • 10: Глибина мистецтва Тайцзіцюань.
  • 11: Заважкий рух.
  • 12: Відшукати силу у пристрасті
  • 13: Швидкий розвиток
  • 14: Атака Дракона і Змії
  • 15: Веслуватимемо на цьому човні разом!
  • 16: Викрадення заради грошей під час помсти (Ⅰ)
  • 17: Викрадення заради грошей під час помсти (ІІ)
  • 18: Помста
  • 19: Цао Ї
  • 20: Біографія Тан Цзи Чень у книзі
  • 21: Початок роботи
  • 22: Хто заробляє більше — наглядач чи вбивця?
  • 23: Початок мистецтва нападу та захисту
  • 24: Бий, доки противник не заплаче!
  • 25: Найкласичніший спосіб боротьби
  • 26: Принципи китайського боксу, застосовні до того, як людина розмовляє
  • 27: Досконале володіння Цзінь
  • 28: Плече, щоб нести промежину з повітрям майстра
  • 29: Слід підказок, залишений Чжан Тун
  • 30: Навіть сильні бояться тих, хто нехтує власним життям
  • 31: Використання людей для перевірки своїх Тай Чі та Цзінь.
  • 32: Група експертів на узбережжі
  • 33: Взаєморозуміння
  • 34: Початок нарощування своєї сили
  • 35: Участь у небезпечній операції Ⅰ
  • 36: Участь у небезпечній операції (Ⅱ)
  • 37: Він-Чунь по-журавлиному, євро і зброя
  • 38: Загартовування серця
  • 39: Ночівля
  • 40: Могутність уряду, Трансформація Цзінь та Присутність
  • 41: Усвідомлення себе, як щита
  • 42: Група спеціалістів із сокир
  • 43: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅰ
  • 44: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅱ
  • 45: Жахливі наслідки бажання жаби з’їсти м’ясо лебедя.
  • 46: Стиль меча центрального інституту Ушу
  • 47: Послідовники секти Баґуа
  • 48: М’язи повинні розслабитися, пори повинні атакувати
  • 49: Прислухайся до слабких місць і не дивись на людину
  • 50: Ділімося своєю пристрастю
  • 51: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна І
  • 52: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІ
  • 53: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІІ
  • 54: Коли людина поруч, вона страшніша за цілу країну
  • 55: Примусова битва
  • 56: Кандидат на посаду лідера Вуліну
  • 57: Шанс бути покаліченим або вбитим
  • 58: Рубання Цзінь в тигровій стійці
  • 59: Таємна підготовка
  • 60: На порозі входження у світ бойових мистецтв Південно-Східної
  • Розділ 61. Перо не може бути додане; так само як і не може злетіти
  • 62: «З Організацією чого боятися?»
  • 63: Один бій, щоб заявити про себе Ⅰ
  • 64: Один бій, щоб заявити про себе Ⅱ
  • 65: Чому член партії повинен боятися організованої злочинності?
  • 66: Загроза вогневої потужності
  • 67: Рішучість Вана Чао
  • 68: Досягнення стадії, коли "звук слідує за кулаком"
  • 69: Шок князів
  • 70: Вана Чао прийняли за шпигуна
  • 71: Велике змагання на протоках І
  • 72: Велике змагання на протоках ІІ
  • 73: В океан!
  • 74: Битва тільки почалася
  • 75: Майстерність Чень Ай Яна
  • 76: Жаба-рибалка Цзінь і бик-рибалка Цзінь
  • 77: Сім перешкод до успіху
  • 78: Від тигра до орла і від змії до дракона
  • 79: Вдень кувати, вночі вчитися культивувати
  • 80: Орлиний кіготь, Прихований Цзінь, сеча з кров’ю
  • 81: Командирка-лейтенантка
  • 82: Стань Ву Цінь Юанем у світі бойових мистецтв!
  • 83: Дай Цзюнь з Трьох Тигрів Гуандуну
  • 84: Бойові мистецтва вдосконалюються як на дріжджах
  • 85: Удар головою в обличчя
  • 86: Атака з усіх боків!
  • 87: Удар по акупунктурній точці Прихованим Цзінь
  • 88: Зустріч з Чжу Цзя
  • 89: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна I
  • 91: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна III
  • 92: Розслаблення м'язів, атака через пори та порожні наміри
  • 93: Організація хоче аби ти вбив його!
  • 94: Вбивство талановитої молоді І
  • 95: Вбивство талановитої молоді ІІ
  • 96: Цілковиті вороги
  • 97: Рівновага між смертю та грою
  • 98: Грім, що проникає всередину
  • 99: Вулін народу
  • 100: Тобі бракує бойового досвіду!
  • 101: Дихання для очищення Ці та кулака
  • 102: Тривалі образи
  • 103: Доброзичливість важко довести
  • 104: Якщо підійти впритул, пістолет не допоможе!
  • 105: Жінка на прізвище Тан
  • 106: Комбінація прийомів!
  • 107: Краще було б не сваритися
  • 108: Неспокійні часи 1
  • 109: Неспокійні часи 2
  • 110: Восьмий Ґуаман
  • 111: Кулак, що став одним цілим із Всесвітом
  • 112: Висхідна хвиля Дракона і Змії
  • 113: Бути звичайним - бути невинним, але бути талановитим у бойових мистецтвах - це бути винним
  • 114: Просто розірви їх.
  • 115: Стрільба школи Чен Багуачжан
  • 15: Веслуватимемо на цьому човні разом!

    Розділ 15: Веслуватимемо на цьому човні разом!

    Тан Цзи Чень стояла зі списом, притиснутим до талії, у позі "Три Інтеграли". Раптом її талія і ноги, здавалося, зігнулися, ніби під нею був тремтячий кінь.

    Такий тип пози був стандартним положенням для їзди верхи на коні!

    Але спис у руках Тань Цзи Чень був спрямований немов стріла.

    Але так само, як її тіло злітало вниз, її імпульс вгору був майже таким, ніби вона використовувала „Ударний Кулак".

    Наконечник списа, здавалося, тремтів і трясся, немов голова змії, яка шукає момент, щоб нанести удар по людині за допомогою „Хвилеподібного Кулака".

    Цей єдиний рух, здавалося, поєднав у собі „Три інтеграли", „Стійку Коня", „Перехресний Кулак", „Кулак, що б'є високо в небі", і "Хвилеподібний Кулак", у „Хвилі, що бушують".

    «Це база», - Ван Чао повернувся і подивився на списа в руках Тан Цзи Чень з деяким благоговінням у душі, як ніби він думав, що все, що він раніше вивчав, було нісенітницею.

    Раптом тіло Тан Цзи Чень полетіло вперед, ніби вона підганяла свого коня, і запозичила цей імпульс.

    Коли наконечник списа пробив повітря, світло яскраво спалахнуло, ніби місячним сяйвом.

    Тан Цзи Чень встромила свій спис у свинцеві кулі з кам'яного корита.

    У ту мить, коли вістря списа торкнулося кульки, Ван Чао помітив, що тіло Тан Цзи Чень трохи опустилося, коли її рука затремтіла, змусивши спис також опуститися. Ніби малюючи коло, м'яч почав обертатися, перш ніж злетіти.

    Кулька вилетіла з жолоба і закрутилася на списі, ніби прилипла до нього.

    Дзень-дзень-дзень... з кожним стрибком списа Тан Цзи Чень, наповнена ртуттю куля підстрибувала в повітрі знову і знову.

    Після поштовху списом, кулька з ртуттю кинулася назад у корито і продовжувала обертатися.

    Цей процес ударів списом, стрибків кулі, встромляння списа і жонглюванням кулею зайняв лише кілька секунд, але дівчина вже встигла пояснити витончені рухи бойових мистецтв.

    «Слухання ртуті всередині свинцевої кулі, зміна центру ваги та запозичення сили, обертання — це одні з головних принципів Тайцзіцюань, які не мають особливих стилів». –Тан Цзи Чень говорила, демонструючи свою атаку „Дракона і Змії".

    Вона підстрибнула в повітря, і здавалося, що вона досягла найвищих точок небес.

    «Ти розумієш що цей рух поєднує стилі дракона і змії?»

    «Не повністю, але суть я зрозумів! Мені просто потрібно спробувати свої сили!» – відповів Ван Чао.

    Ван Чао був зачарований Тан Цзи Чень і, не відволікаючись, спостерігав за її рухами. Те, що він дізнався за ці півроку, він повільно пов'язував воєдино, і тому його розуміння повільно зростало. Чорно-білих деталей ще не було.

    Це відчуття не влаштовувало Ван Чао. Але він міг лише споглядати це про себе, і продовжувати відшліфовувати власну майстерність.

    «Спочатку я планувала зупинитися на цьому, але, бачачи твою зацікавленість, я продемонструю ще один рух зі списом. Слідуй за мною!» – сказала Тан Цзи Чень, виходячи з кімнати.

    Ван Чао пішов за нею до того, що здавалося гаражем.

    Гараж був досить просторим, а на терасі стояв сріблястий гоночний мотоцикл.

    Увімкнувши світло, Ван Чао побачив на стіні відбиток руки разом із залишками крові.

    «Подивись уважно!» – Тан Цзи Чень перервала хід думок Ван Чао і повернула його увагу якраз вчасно, щоб побачити, як спис Тан Цзи Чень, наче гадюка, вдарив у шасі сріблястого гоночного мотоцикла.

    Держак списа притиснувся до землі під кутом, коли Тан Цзи Чень підстрибнула у повітря! Мотоцикл злетів у повітря, зробив два оберти, а потім впав на землю, як лист, без жодних ознак пошкодження.

    «У Пекінській опері є така річ, яка називається „Залізна Карета Шківа". Коли вони ставили п'єсу про напад Юе Фея на Ґао Чуна з армії Цзінь, армія Цзінь сконструювала залізну карету, яка могла їхати вниз по схилу. Юе Фей був змушений піднятися у повітря за допомогою свого списа. Атака "Дракона і Змії" схожа за своєю концепцією».

    Ван Чао мовчки кивнув головою.

    «Мої бойові мистецтва сконцентровані на цих двох техніках списа до крайньої межі. Ти повинен їх вивчити». – Тан Цзи Чень кинула спис у Ван Чао і вийшла з кімнати.

    Ван Чао мовчки схопив списа і пішов слідом за нею.

    Наступні десять днів Ван Чао спокійно тренувався на самоті. Однак він міг думати тільки про атаку „Дракона і Змії". Він навіть часто клав списа поруч, але Тан Цзи Чень ще жодного разу не зацікавилась ним.

    Тан Цзи Чень майже не вчила його нічому новому і лише спостерігала за тим, як Ван Чао практикує атаку „Дракона і Змії", час від часу поправляючи його.

    Після закінчення літніх канікул Ван Чао готувався до від'їзду додому. Коли він думав про те, як сестра Чень збиратиметься поїхати, відчував жаль.

    «Сьогодні ти не будеш тренуватися. Ходімо зі мною». – Увечері, коли сонце сідало, Тан Цзи Чень несподівано заговорила до Ван Чао.

    Ван Чао зупинився і негайно вийшов з вілли разом із Тан Цзи Чень.

    Вони вийшли на широкий берег озера Тяньцзінь, де можна було побачити незліченну кількість білих лебедів, а сонце ось-ось мало сховатися за горами і забарвити місцевість у золотистий відтінок.

    Тан Цзи Чень сіла у човен і помахала Ван Чао рукою: «Сідай, я маю тобі дещо сказати, але ми повинні допливсти до самого серця озера».

    Кивнувши головою, Ван Чао заліз на човен, а Тан Цзи Чень почала обережно веслувати. Незабаром човен поплив по хвилях до самого центра озера.

    Вода була надзвичайно спокійною, і здавалося, що десь поруч грає пісня, бо було чутно ніжну мелодію.

    «Ми разом веслуємо цим човном.

    Крізь хвилі він попливе,

    Прекрасна біла вежа піднімається над водами

    Цей пейзаж оточений деревами і ровом з червоною горою,

    Човен м'який, і на воді він відчуває себе справедливо,

    Дме вперед прохолодним і освіжаючим повітрям».

    Тан Цзи Чень м'яко похитала головою, посміхнулася світлими очима, ніби відчуваючи щось емоційне.

    Так само, як день переходив у ніч, мелодія повільно розсіювалася, але Тан Цзи Чень ще не вийшла зі стану заціпеніння. Не в силах стриматися, Ван Чао заговорив: «Сестричко, сестричко!»

    «Ох!» – Тан Цзи Чень швидко заговорила.

    Поспішаючи, Ван Чао заговорив: «Сестро, ти сказала, що в Тайцзіцюань немає особливого стилю, але на початку ти навчила мене "Долоні Їнь", а також "Блокуючому Удару" і говорила про те, яким лютим є Тайцзіцюань. Що коїться?»

    Тан Цзи Чень відповіла: «Коли Ян Лу Чен навчався у Чень Цзя Ґуо, був стиль не Тайцзіцюань, а „Пао Чуй". Пао в Пао Чуй – це те ж саме, що і "Стукаючий Кулак" в Сін'ї Куан. Стукаючий – це надмірно жорстокий спосіб нападу. Згодом Ян Лу Чан і його майстер Чень Цзя Ґуо зустріли Ван Цзун'юе, який був даоським майстром бойових мистецтв. У цей час Тайцзіцюань був найбільш популярною темою для досліджень, і тому Ван Цзун'юе став учителем Ян Лу Чана. Після того, як Ян Лу Чан навчався деякий час, він змішав бойові мистецтва Ван Цзун'юе і Чень Цзя Ґуо і почав просувати його в Пекіні, де він поступово перетворився на сучасний стиль Тайцзіцюань».

    Ван Чао кивнув головою: «А, ясно».

    Тан Цзи Чень зняла туфлі, щоб показати свої нефритово білі ноги. Закатавши штанини, вона занурила ноги у воду.

    «Ті, хто мають спорідненість із водою, можуть легко ступати по воді. Ті, хто є досвідченими майстрами бойових мистецтв, можуть продовжувати підніматися дюйм за дюймом вище. Бо кожен піднятий дюйм - це ще одне величезне вдосконалення. Поглянь на мене».

    Ван Чао спостерігав за тим, як ніжка Тан Цзи Чень розбурхує воду, а потім як вона рухається по поверхні води, ніби малюючи картину. З кожним рухом на поверхні можна було побачити брижі.

    «Використовуючи ноги, аби випромінювати Ці можна стояти на воді або літати. Коли кожен палець на нозі зможе випромінювати однакову кількість Ці ти досягнеш рівня Трансформуючого Ядра. Бойова доблесть Ван Цзун'юе привела його до стадії Трансформуючого Ядра. Тому, коли Ян Лу Чан зустрівся з Ван Цзун'юе, Ван Цзун'юе був здатний переходити вбрід воду так, щоб вона не доходила йому до колін. Таке ходіння по воді можна вважати одним з найвищих досягнень у світі бойових мистецтв».

    Потім Тан Цзи Чень раптово встала і відійшла від ритму так, що її тіло опинилося на поверхні води, вода навіть не доходила їй до колін!

    «Щоб вода доходила до колін – це межа китайського боксу. Якщо хтось хоче досягти вищого стану і піти далі, то це неможливо і є не більше ніж міфом. – Тан Цзи Чень говорила: Пальці ніг повинні видавати рівну кількість Ці».

    Коліна Тан Цзи Чень відмовлялися занурюватися під воду, коли біля колін Тан Цзи Чень раптово утворився вир, але вода жодного разу не досягла її колін.

    Тан Цзи Чень взяла туфлі йдучи по воді все далі й далі: «Мені час йти, бережи себе і пам'ятай: вдосконалюй своє бойове мистецтво, але не заробляй ним собі на їжу. У наш час, якщо натрапиш на вогнепальну зброю, не намагайся випендритися. Зберігай відкритість і будь пробачливим, але не терпи, якщо тебе ображатимуть. Це вчення тих, хто практикує бойові мистецтва. Сестра полишає дім і тебе, але грошей не даю. Бо їх ти заробиш самотужки. Будинок я залишаю тобі, але прислуга вже звільнена. Вчися сам прибирати в домі. У своїх шухлядах я залишила для тебе книгу, у якій викладена суть бойових мистецтв, які я вивчила за своє життя. Основу для вивчення ти вже маєш, на тебе чекає довгий шлях».

    Тан Цзи Чень продовжувала йти все далі і далі, її голос ставав все слабшим і слабшим, поки врешті-решт не зник.

    «Сестричко!» – Ван Чао впав у воду, і вода захлеснула його, коли він намагався окликати її.

    Серед бездонної ночі, посеред озера і без Тан Цзи Чень, Ван Чао раптом відчув, що залишився сам на цілому світі.

    Переклад виконано в ознайомчий формі перекладачами-аматорами.

    Переклад з англійської: Buruliy

    Корегування: Mika

    Редактура: Mika

    Бета-рідер: Buruliy

    Тґ-канал перекладачів: https://t.me/KATARNOVEL

    Щоб вподобати цю частину, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.

    Вподобати!
    Щоб залишити коментар, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.