Зміст
  • 1: Присідай, як кінь, що скаче, піднімись у небо і звільни душу з тілом!
  • 2: Використовуй лікоть, щоб ударити, як спис!
  • 3: Хребет зруйнувався, як дракон, а центр ваги впав і обмерз.
  • 4: Зміни свій мозок, щоб не боятися зброї.
  • 5: Зміцни Храм.
  • 6: Стиль бою Ушу!
  • 7: Жертва - грабіжник
  • 8: Відмінність від майстра
  • 9: Голки Тан Цзи Чень
  • 10: Глибина мистецтва Тайцзіцюань.
  • 11: Заважкий рух.
  • 12: Відшукати силу у пристрасті
  • 13: Швидкий розвиток
  • 14: Атака Дракона і Змії
  • 15: Веслуватимемо на цьому човні разом!
  • 16: Викрадення заради грошей під час помсти (Ⅰ)
  • 17: Викрадення заради грошей під час помсти (ІІ)
  • 18: Помста
  • 19: Цао Ї
  • 20: Біографія Тан Цзи Чень у книзі
  • 21: Початок роботи
  • 22: Хто заробляє більше — наглядач чи вбивця?
  • 23: Початок мистецтва нападу та захисту
  • 24: Бий, доки противник не заплаче!
  • 25: Найкласичніший спосіб боротьби
  • 26: Принципи китайського боксу, застосовні до того, як людина розмовляє
  • 27: Досконале володіння Цзінь
  • 28: Плече, щоб нести промежину з повітрям майстра
  • 29: Слід підказок, залишений Чжан Тун
  • 30: Навіть сильні бояться тих, хто нехтує власним життям
  • 31: Використання людей для перевірки своїх Тай Чі та Цзінь.
  • 32: Група експертів на узбережжі
  • 33: Взаєморозуміння
  • 34: Початок нарощування своєї сили
  • 35: Участь у небезпечній операції Ⅰ
  • 36: Участь у небезпечній операції (Ⅱ)
  • 37: Він-Чунь по-журавлиному, євро і зброя
  • 38: Загартовування серця
  • 39: Ночівля
  • 40: Могутність уряду, Трансформація Цзінь та Присутність
  • 41: Усвідомлення себе, як щита
  • 42: Група спеціалістів із сокир
  • 43: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅰ
  • 44: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅱ
  • 45: Жахливі наслідки бажання жаби з’їсти м’ясо лебедя.
  • 46: Стиль меча центрального інституту Ушу
  • 47: Послідовники секти Баґуа
  • 48: М’язи повинні розслабитися, пори повинні атакувати
  • 49: Прислухайся до слабких місць і не дивись на людину
  • 50: Ділімося своєю пристрастю
  • 51: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна І
  • 52: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІ
  • 53: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІІ
  • 54: Коли людина поруч, вона страшніша за цілу країну
  • 55: Примусова битва
  • 56: Кандидат на посаду лідера Вуліну
  • 57: Шанс бути покаліченим або вбитим
  • 58: Рубання Цзінь в тигровій стійці
  • 59: Таємна підготовка
  • 60: На порозі входження у світ бойових мистецтв Південно-Східної
  • Розділ 61. Перо не може бути додане; так само як і не може злетіти
  • 62: «З Організацією чого боятися?»
  • 63: Один бій, щоб заявити про себе Ⅰ
  • 64: Один бій, щоб заявити про себе Ⅱ
  • 65: Чому член партії повинен боятися організованої злочинності?
  • 66: Загроза вогневої потужності
  • 67: Рішучість Вана Чао
  • 68: Досягнення стадії, коли "звук слідує за кулаком"
  • 69: Шок князів
  • 70: Вана Чао прийняли за шпигуна
  • 71: Велике змагання на протоках І
  • 72: Велике змагання на протоках ІІ
  • 73: В океан!
  • 74: Битва тільки почалася
  • 75: Майстерність Чень Ай Яна
  • 76: Жаба-рибалка Цзінь і бик-рибалка Цзінь
  • 77: Сім перешкод до успіху
  • 78: Від тигра до орла і від змії до дракона
  • 79: Вдень кувати, вночі вчитися культивувати
  • 80: Орлиний кіготь, Прихований Цзінь, сеча з кров’ю
  • 81: Командирка-лейтенантка
  • 82: Стань Ву Цінь Юанем у світі бойових мистецтв!
  • 83: Дай Цзюнь з Трьох Тигрів Гуандуну
  • 84: Бойові мистецтва вдосконалюються як на дріжджах
  • 85: Удар головою в обличчя
  • 86: Атака з усіх боків!
  • 87: Удар по акупунктурній точці Прихованим Цзінь
  • 88: Зустріч з Чжу Цзя
  • 89: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна I
  • 91: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна III
  • 92: Розслаблення м'язів, атака через пори та порожні наміри
  • 93: Організація хоче аби ти вбив його!
  • 94: Вбивство талановитої молоді І
  • 95: Вбивство талановитої молоді ІІ
  • 96: Цілковиті вороги
  • 97: Рівновага між смертю та грою
  • 98: Грім, що проникає всередину
  • 99: Вулін народу
  • 100: Тобі бракує бойового досвіду!
  • 101: Дихання для очищення Ці та кулака
  • 102: Тривалі образи
  • 103: Доброзичливість важко довести
  • 104: Якщо підійти впритул, пістолет не допоможе!
  • 105: Жінка на прізвище Тан
  • 106: Комбінація прийомів!
  • 107: Краще було б не сваритися
  • 108: Неспокійні часи 1
  • 109: Неспокійні часи 2
  • 110: Восьмий Ґуаман
  • 111: Кулак, що став одним цілим із Всесвітом
  • 112: Висхідна хвиля Дракона і Змії
  • 113: Бути звичайним - бути невинним, але бути талановитим у бойових мистецтвах - це бути винним
  • 114: Просто розірви їх.
  • 115: Стрільба школи Чен Багуачжан
  • 116: Сутність повинна залишатися на батьківщині
  • 19: Цао Ї

    Розділ 19: Цао Ї

    Офіцер Цао – той, хто скоїв вбивство та підпал

    – Ван Чао, ти – припини це! – Цао Цзін Цзін, яка спочатку роздумувала, чому її батько б'ється з Ван Чао, одразу ж прийшла до тями, коли зрозуміла, що він прийшов врятувати її. У той же час староста класу відчувала, що він був іншою людиною.

    З усім сказаним та врахованим, раптовий вибуховий удар довговолосого охоронця сильно її вразив. Але коли вона побачила свого батька, побитого і впавшого на землю, вона рознервувалася. Тоді вона швидко спробувала вдарити Ван Чао у голову.

    Але цей удар був скоріше майстерним та гарним. Добре показуючи, що вона також займалась бойовими мистецтвами деякий час. Однак порівняно зі своїм батьком Цао Ї, її техніка не була придатною ні для чого іншого, як лише для шоу.

    Відчувши рух повітря, хлопець інстинктивно відповів, як він звик ухилятися від траєкторії польоту мішків з піском. Його ліва рука піднялася, щоб захистити голову, як це робить мавпа, захищаючи голову хвостом від удару.

    Тоді він закружляв навколо неї, повертаючись до неї збоку, він згрупував свою руку, щоб вдарити її у нирку також.

    Цього неможливо було уникнути, це було зроблено інстинктивно, тож удар вийшов легким та бездумним.

    – Зупинись! – Дивлячись на це, Цао Ї зі свого місця на підлозі, не міг нічого вдіяти, лише кричати з широко відкритими очима. Він витратив багато енергії, ведучи боротьбу з Чен Ву Янем та його чотирма посіпаками. А після ударів Ван Чао, він одразу був викинутий з гри і міг лише голосно кричати.

    Але почувши чийсь голос, Ван Чао одразу опанував себе. Як тільки його пальці торкнулись талії Цао Цзін Цзін, він одразу ж забрав руку і зупинився на безпечному моменті.

    «Яка м'яка талія!» миттєво відчувши щось приємне, схоже на шкіру, Ван Чао зрозумів, що він робить і відсмикнув руку.

    Цао Цзін Цзін впала на підлогу зі страшним криком. Її тіло стало слабким, коли вона, як і її батько, впала на підлогу у безсиллі.

    Як каже прислів'я, чоловік – голова, а жінка – шия.

    Талія була чутливою зоною, тож Цао Цзін Цзін нічого не могла вдіяти, і втратила контроль.

    "Хух!" Ван Чао зробив глибокий вдих і зрадів, швидко згадавши, де він.

    Це був стиль бою Багуа. Тут не було місця для жалості, кожен міг покладатися тільки на свої сили.

    Якщо застосовувати це для середньостатистичної людини, навіть якщо бити у пояс сильного чоловіка, він не зміг би стерпіти цього. Тепер після всіх тренувань, Ван Чао пройшов через це, якби він вчасно не зупинився, Цао Цзін Цзін, якщо не померла б, то стала інвалідом.

    Стиль бою Багуа передбачав використання ножа. Це передбачало небезпеку та зовсім не гарантовану безпечність.

    Ван Чао практикував Багуа Чжан з бочками наповненими водою та ударами об мішки з піском. За всі дев'ять життів, які він міг мати, він тренувався професійно на верхівці чана з водою. Він багато разів падав і багато разів гнівався, тож його удари були справді жорстокі.

    — Тату, що сталося, тату? Все добре!? – Цао Цзін Цзін негайно отямилася, побачивши свого тата на підлозі, вона підбігла до нього й заплакала.

    Швидко взявши невідкриту пляшку з пивом, він відкрив її і подав Цао Цзін Цзін, щоб вона могла дати її татові.

    І достатньо упевнившись, що пиво вже діяло. Бо очі Цао Ї повільно почали розширятися, коли він пив. Тоді, виплюнувши повен рот слини, його погляд став більш сфокусованим.

    — Малий, це було чудово! Це було навіть неймовірно! – Цао Ї виражав свій захват, вдивляючись у Ван Чао, а потім полегшено зітхнув. – Це перший раз за багато років, хтось мене подолав.... Дуже добре, дуже добре.

    Ван Чао не знав, що у Цао Ї на думці, але він не хотів нічого більше казати, та просто забрати гроші додому.

    — Дядьку Цао, все закінчилося. За попередньою домовленістю, ці гроші мої. Я сподіваюся, ви не переступите через своє слово. Зважаючи на чоловіків, яких ви вбили, вам нічого робити зі мною. По суті, я допоміг врятувати Цзін Цзін. Я бачу, що ви коп, але і злочинець водночас, не важливо, хто ви насправді. Я сподіваюся, ви не підставите того, хто вам допоміг? – Ван Чао намагався звучати ввічливо, аби одержати гроші.

    «Якщо він не погодиться, то що мені слід... чи варто мені... ні, не це...» – думав Ван Чао, доки говорив, але наступні думки налякали його: «Цих чоловіків убили, бо вони були викрадачами, але я їх не вбивав. Якщо я вб'ю його, тільки аби забрати гроші, то ситуація піде в одне місце... це точно не варте... вбивати когось задля грошей? Це недопустимо. Але все ж...» – Ван Чао рапортом подумав про інше: — «Якби я вбив Цао Ї, я міг би сказати, що це була взаємна смерть з викрадачами і я тут ні до чого... але як щодо Цзін Цзін? Я б не міг вбити й її за компанію». — Злі думи продовжували роїтися в його голові поки він ніяк не міг їх позбутися.

    — Що якщо... я не дозволю тобі забрати гроші, ти спробуєш вбити мене? – Цао Ї помітив валізу і зрозумів мотиви Ван Чао.

    — Я думав про це. – чесно зізнався Ван Чао.

    — Коли звичайна людина набуває сили, страшних думок зазвичай стає більше і це тому, що вони хочуть змінюватись. Це, як то кажуть „тяжко в науці, легко в бою". Злі думки, взагалі-то, приходять через обмеження у чиємусь житті, а не через силу. Ай-я! Раніше я був таким самим. – Цао Ї раптом вдихнув, махнувши рукою: — Гроші твої, можеш забирати їх собі, і відвези Цзін Цзін додому. Моє минуле не таке просте, щоб ось так його розкривати. Я розберусь тут.

    Ван Чао видихнув, взяв валізу і потім заговорив до Цзін Цзін: — Твій тато тут розбереться, пішли. Я відвезу тебе додому.

    Цао Цзін Цзін глянула на свого батька, який лише кивнув і проводив Ван Чао з будівлі.

    Коли вони дістались першого поверху, Ван Чао побачив скручене тіло Чен Ву Яна, все лице якого стікало кров'ю з кожної шпарини жахливим способом. Він швиденько попередив Цзін Цзін закрити очі.

    Коли Цао Цзін Цзін почула це, вона слухняно закрила очі та дозволила Ван Чао провести її за руку.

    Інші четверо чоловіків ще не померли, й лежали скрючені на підлозі, виючи.

    «Цей Цао Ї доволі лютий. Якби спершу він не побився з цими чоловіками, то ще не відомо, хто б переміг» — Думав Ван Чао.

    Вивівши Цзін Цзін з будинку, коли вони відійшли на чотири-п'ять метрів від нього, раптове вогнище освітило ніч. Озирнувшися, Ван Чао побачив палаючий будинок.

    «Вбивця і підпалювач, як злісно! Дядько Ї досить крутий!» — Ван Чао не міг нічого вдіяти, бо щиро захоплювався Цао Ї.

    Переклад виконано в ознайомчий формі перекладачами-аматорами.

    Переклад з англійської: Ganusia Mak

    Корегування: Mika

    Редактура: Mika

    Бета-рідер: Buruliy

    https://t.me/KATARNOVEL

    Щоб вподобати цю частину, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.

    Вподобати!
    Щоб залишити коментар, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.