Зміст
  • 1: Присідай, як кінь, що скаче, піднімись у небо і звільни душу з тілом!
  • 2: Використовуй лікоть, щоб ударити, як спис!
  • 3: Хребет зруйнувався, як дракон, а центр ваги впав і обмерз.
  • 4: Зміни свій мозок, щоб не боятися зброї.
  • 5: Зміцни Храм.
  • 6: Стиль бою Ушу!
  • 7: Жертва - грабіжник
  • 8: Відмінність від майстра
  • 9: Голки Тан Цзи Чень
  • 10: Глибина мистецтва Тайцзіцюань.
  • 11: Заважкий рух.
  • 12: Відшукати силу у пристрасті
  • 13: Швидкий розвиток
  • 14: Атака Дракона і Змії
  • 15: Веслуватимемо на цьому човні разом!
  • 16: Викрадення заради грошей під час помсти (Ⅰ)
  • 17: Викрадення заради грошей під час помсти (ІІ)
  • 18: Помста
  • 19: Цао Ї
  • 20: Біографія Тан Цзи Чень у книзі
  • 21: Початок роботи
  • 22: Хто заробляє більше — наглядач чи вбивця?
  • 23: Початок мистецтва нападу та захисту
  • 24: Бий, доки противник не заплаче!
  • 25: Найкласичніший спосіб боротьби
  • 26: Принципи китайського боксу, застосовні до того, як людина розмовляє
  • 27: Досконале володіння Цзінь
  • 28: Плече, щоб нести промежину з повітрям майстра
  • 29: Слід підказок, залишений Чжан Тун
  • 30: Навіть сильні бояться тих, хто нехтує власним життям
  • 31: Використання людей для перевірки своїх Тай Чі та Цзінь.
  • 32: Група експертів на узбережжі
  • 33: Взаєморозуміння
  • 34: Початок нарощування своєї сили
  • 35: Участь у небезпечній операції Ⅰ
  • 36: Участь у небезпечній операції (Ⅱ)
  • 37: Він-Чунь по-журавлиному, євро і зброя
  • 38: Загартовування серця
  • 39: Ночівля
  • 40: Могутність уряду, Трансформація Цзінь та Присутність
  • 41: Усвідомлення себе, як щита
  • 42: Група спеціалістів із сокир
  • 43: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅰ
  • 44: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅱ
  • 45: Жахливі наслідки бажання жаби з’їсти м’ясо лебедя.
  • 46: Стиль меча центрального інституту Ушу
  • 47: Послідовники секти Баґуа
  • 48: М’язи повинні розслабитися, пори повинні атакувати
  • 49: Прислухайся до слабких місць і не дивись на людину
  • 50: Ділімося своєю пристрастю
  • 51: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна І
  • 52: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІ
  • 53: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІІ
  • 54: Коли людина поруч, вона страшніша за цілу країну
  • 55: Примусова битва
  • 56: Кандидат на посаду лідера Вуліну
  • 57: Шанс бути покаліченим або вбитим
  • 58: Рубання Цзінь в тигровій стійці
  • 59: Таємна підготовка
  • 60: На порозі входження у світ бойових мистецтв Південно-Східної
  • Розділ 61. Перо не може бути додане; так само як і не може злетіти
  • 62: «З Організацією чого боятися?»
  • 63: Один бій, щоб заявити про себе Ⅰ
  • 64: Один бій, щоб заявити про себе Ⅱ
  • 65: Чому член партії повинен боятися організованої злочинності?
  • 66: Загроза вогневої потужності
  • 67: Рішучість Вана Чао
  • 68: Досягнення стадії, коли "звук слідує за кулаком"
  • 69: Шок князів
  • 70: Вана Чао прийняли за шпигуна
  • 71: Велике змагання на протоках І
  • 72: Велике змагання на протоках ІІ
  • 73: В океан!
  • 74: Битва тільки почалася
  • 75: Майстерність Чень Ай Яна
  • 76: Жаба-рибалка Цзінь і бик-рибалка Цзінь
  • 77: Сім перешкод до успіху
  • 78: Від тигра до орла і від змії до дракона
  • 79: Вдень кувати, вночі вчитися культивувати
  • 80: Орлиний кіготь, Прихований Цзінь, сеча з кров’ю
  • 81: Командирка-лейтенантка
  • 82: Стань Ву Цінь Юанем у світі бойових мистецтв!
  • 83: Дай Цзюнь з Трьох Тигрів Гуандуну
  • 84: Бойові мистецтва вдосконалюються як на дріжджах
  • 85: Удар головою в обличчя
  • 86: Атака з усіх боків!
  • 87: Удар по акупунктурній точці Прихованим Цзінь
  • 88: Зустріч з Чжу Цзя
  • 89: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна I
  • 91: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна III
  • 92: Розслаблення м'язів, атака через пори та порожні наміри
  • 93: Організація хоче аби ти вбив його!
  • 94: Вбивство талановитої молоді І
  • 95: Вбивство талановитої молоді ІІ
  • 96: Цілковиті вороги
  • 97: Рівновага між смертю та грою
  • 98: Грім, що проникає всередину
  • 99: Вулін народу
  • 100: Тобі бракує бойового досвіду!
  • 101: Дихання для очищення Ці та кулака
  • 102: Тривалі образи
  • 103: Доброзичливість важко довести
  • 104: Якщо підійти впритул, пістолет не допоможе!
  • 105: Жінка на прізвище Тан
  • 106: Комбінація прийомів!
  • 107: Краще було б не сваритися
  • 108: Неспокійні часи 1
  • 109: Неспокійні часи 2
  • 110: Восьмий Ґуаман
  • 111: Кулак, що став одним цілим із Всесвітом
  • 112: Висхідна хвиля Дракона і Змії
  • 113: Бути звичайним - бути невинним, але бути талановитим у бойових мистецтвах - це бути винним
  • 114: Просто розірви їх.
  • 115: Стрільба школи Чен Багуачжан
  • 116: Сутність повинна залишатися на батьківщині
  • 43: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅰ

    Розділ 43: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅰ

    Реакція Ван Чао була надзвичайно швидкою. У ту саму мить, коли він відчув різь у носі, він зрозумів, що це погано, і негайно заплющив очі. Схопившись за обидва плечі, він зімітував рухи цикади та натягнув одяг на голову.

    Лінивий осел лежить на стежці!

    Він впав на землю і почав котитися по снігу, намагаючись скинути з тіла порох. Коли він розвернувся, його тіло раптом вдарилося об стіну алеї.

    З гуркотом його тіло злетіло з землі, як мавпа. Однією рукою він схопив бамбукову жердину, на якій жителі вдень вішали одяг.

    Ця бамбукова жердина була три метри завдовжки та виявилась надзвичайно міцною, як спис.

    Ван Чао тримав бамбукову жердину високо в руці, а іншою рукою змахував порошок, що все ще залишався на його тілі. Потім, схопивши обома руками жердину, він зважив її, ніби намагаючись відчути зброю. Без зайвих слів нога й тулуб Ван Чао зрушилися, наче він їхав верхи. Жердина була його списом, і його руки злегка тремтіли, рухаючи жердиною подібно до руху змії, перш ніж стрімко вдарити в горло найближчої людини.

    Позичивши силу від свого руху вперед, триметровий стовп вдарив людину в горло.

    З легким звуком розтрощеної горлянки чоловік, якого вдарили, слабко спіткнувся, перш ніж почувся слабкий булькітливий звук, коли він впав.

    Його гортань була зламана.

    Ван Чао два роки успішно займався бойовими мистецтвами. Його ціль була смертельною, і хоча він ще не був на тому етапі, коли міг би вбити муху на склі, не розбивши його, у ста відсотках випадків він міг вдарити когось у горло без будь-яких помилок.

    У цей момент життя чи смерті, коли його життя було на кону, Ван Чао не вагаючись би вбив.

    Він уже бачив смерть. Чи то від пострілів, чи від бійки, він відкинув усі свої побоювання. Виростаючи безсердечним і дозволяючи своєму бойовому духу процвітати, він убивав із яскравим духом, якби знадобилося. Однак він не був схожим на божевільну тварину, куди б не віяв вітер, він міг слухати його та діяти відповідно.

    Жердина вдарила у швидкій послідовності три рази, бац-бац-бац! Трьом чоловікам було завдано удару по очних яблуках, які з силою вискочили з їхніх очних ямок, змусивши їх плакати кривавими сльозами. З такою травмою впорається лише спеціально навчений солдат.

    Але ці троє не були солдатами на полі бою. Крім того, вони також не були схожі на Ся Хоу Дуня з роману про Три Королівства, який, отримавши поранення в око стрілою, витягнув її та без страху проковтнув власне очне яблуко.

    Коли їхні очі постраждали, чоловіки залишилися лежати.

    До цього моменту очі Ван Чао вже звикли до поганої видимості в провулку й могли бачити, хто з ним бився.

    Кожному з них було близько тридцяти років, вони були в жилетах круглого крою та в джинсах.

    Після того, як Ван Чао вклав тих чотирьох чоловіків, його руки заніміли. Зрештою, це були люди, з якими він воював, а не мішки з піском.

    У цю коротку мить Ван Чао побачив, що у всіх почав зростати страх, тож вони зробили три кроки назад, перш ніж швидко кинутися на нього.

    Це явно не були звичайні слабкі та безсилі гангстери, народжені від немічних батьків.

    Цю банду з сокирами, яка була готова ризикувати життям без зайвого страху, уже можна було порівняти з Сокирною бандою із Шанхаю.

    Напад двадцяти чи тридцяти чоловіків із сокирами, а також використання порошку негашеного вапна, щоб засліпити очі, – це тактика підпільних злочинців, яку можна було побачити хіба що в телевізійних програмах.

    Ван Чао ніколи б не подумав, що таке станеться на мирних землях материкового Китаю, не кажучи вже про нього!

    Це місце вважалося частиною міста С. І хоча в місті були невеликі нетрі, де гангстери ходили туди-сюди, вони були злодіями, які володіли зброєю чи палицями. Але вони намагалися залякати людей і уникнути жертв. Коли приїхала поліція, вони всі вмить розбіглися, як блохи.

    Але з їхньою нинішньою тактикою захоплення Ван Чао, вони явно відрізнялися від дрібних бандитів. Вони не кидалися наосліп, як шершні в гнізда, вони наближалися, коли потрібно, і відступали, коли необхідно.

    Ван Чао чітко знав, що з його силою, роботою ніг, спритністю та винахідливістю побити двадцятьох звичайних гангстерів голіруч не було б проблемою.

    І якби у них були палиці, їм було б достатньо кинутися всіма одразу, щоб він закінчив бій.

    Але ці чоловіки не кидалися хаотично і стояли на позиціях. Вони навіть не здригнулися від крові й не втекли. А тому Ван Чао розмістив їх на іншому рівні, де травм потрібно було уникнути.

    З опонентами, які користувалися сокирою, обставини були іншими. Зрештою, люди завжди були слабкими. Удар, отриманий палицею відрізняється від удару сокирою, що очевидно для розумної людини.

    Тож першим кроком Ван Чао було знайти зброю. Він не міг битися з цими двадцятьма-тридцятьма чоловіками голіруч.

    Зараз ситуація була досить небезпечною! Попри те, що він покладався на власну спритність, щоб уникнути атак, наприклад, із застосуванням порошку, а потім використав зброю, щоб вдарити по чотирьох людях, у нього все одно залишалося близько десяти супротивників попереду. За його спиною було ще десять чи близько того. Коли ці дві групи об’єднаються, тіло Ван Чао буде розрубано на частини! Ти вже вважаєшся воїном, коли спроможний дивитися, як твоїх товаришів вбивають, але при цьому не тікаєш від небезпеки.

    У стародавній історії було багато знавців, які не змогли пройти повз першу пастку. Засвоївши ці знання, Ван Чао міг уникнути цієї порохової пастки, яка мала засліпити йому очі, що вже зробило його видатною людиною.

    Ах! — його Ці почала розширюватися, коли язик Ван Чао почав поколювати, наче крізь нього проходив електричний струм. Його тіло кинулося вперед, бамбукова жердина встромилася збоку в людей попереду.

    За мить він отримав доступ до поточної ситуації. Він хотів побити їх усіх прямо зараз, що було б нереальним результатом.

    Якби він був у досить широкому просторі зі списом у своєму домі замість бамбукової жердини в руках, то Ван Чао був би достатньо впевнений, щоб впоратися з ними всіма. Але зараз він міг лише спробувати прорізати криваву стежку через провулок до головних доріг. Якби він міг це зробити, то ніхто б не зміг його наздогнати.

    Па! Зрештою бамбукова жердина не була такою жорсткою і негнучкою, як спис. Після того, як Ван Чао вибив очі ще трьом людям, хтось схопив жердину і розколов її навпіл, перед цим розрубавши сокирою.

    Попри те, що його бамбукова жердина була достатньо міцною, щоб проколоти очі та горло, будь-яку далекобійну зброю не можна було б добре використовувати з такою кількістю людей у такому тісному місці.

    У той самий момент, коли бамбукова жердина Ван Чао була зламана, інші чоловіки закричали від хвилювання, кидаючись на нього.

    Водночас десятеро людей, що стояли за ним, також почали кидатися на нього.

    Над розділом працювали:

    Переклад з англійської: DaoA

    Вичитка: Mika

    Коректура: Mika

    Редактура: Mika

    Бета-рідер: Moonrise Darkness

    Щоб вподобати цю частину, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.

    Вподобати!
    Щоб залишити коментар, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.