Зміст
  • 1: Присідай, як кінь, що скаче, піднімись у небо і звільни душу з тілом!
  • 2: Використовуй лікоть, щоб ударити, як спис!
  • 3: Хребет зруйнувався, як дракон, а центр ваги впав і обмерз.
  • 4: Зміни свій мозок, щоб не боятися зброї.
  • 5: Зміцни Храм.
  • 6: Стиль бою Ушу!
  • 7: Жертва - грабіжник
  • 8: Відмінність від майстра
  • 9: Голки Тан Цзи Чень
  • 10: Глибина мистецтва Тайцзіцюань.
  • 11: Заважкий рух.
  • 12: Відшукати силу у пристрасті
  • 13: Швидкий розвиток
  • 14: Атака Дракона і Змії
  • 15: Веслуватимемо на цьому човні разом!
  • 16: Викрадення заради грошей під час помсти (Ⅰ)
  • 17: Викрадення заради грошей під час помсти (ІІ)
  • 18: Помста
  • 19: Цао Ї
  • 20: Біографія Тан Цзи Чень у книзі
  • 21: Початок роботи
  • 22: Хто заробляє більше — наглядач чи вбивця?
  • 23: Початок мистецтва нападу та захисту
  • 24: Бий, доки противник не заплаче!
  • 25: Найкласичніший спосіб боротьби
  • 26: Принципи китайського боксу, застосовні до того, як людина розмовляє
  • 27: Досконале володіння Цзінь
  • 28: Плече, щоб нести промежину з повітрям майстра
  • 29: Слід підказок, залишений Чжан Тун
  • 30: Навіть сильні бояться тих, хто нехтує власним життям
  • 31: Використання людей для перевірки своїх Тай Чі та Цзінь.
  • 32: Група експертів на узбережжі
  • 33: Взаєморозуміння
  • 34: Початок нарощування своєї сили
  • 35: Участь у небезпечній операції Ⅰ
  • 36: Участь у небезпечній операції (Ⅱ)
  • 37: Він-Чунь по-журавлиному, євро і зброя
  • 38: Загартовування серця
  • 39: Ночівля
  • 40: Могутність уряду, Трансформація Цзінь та Присутність
  • 41: Усвідомлення себе, як щита
  • 42: Група спеціалістів із сокир
  • 43: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅰ
  • 44: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅱ
  • 45: Жахливі наслідки бажання жаби з’їсти м’ясо лебедя.
  • 46: Стиль меча центрального інституту Ушу
  • 47: Послідовники секти Баґуа
  • 48: М’язи повинні розслабитися, пори повинні атакувати
  • 49: Прислухайся до слабких місць і не дивись на людину
  • 50: Ділімося своєю пристрастю
  • 51: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна І
  • 52: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІ
  • 53: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІІ
  • 54: Коли людина поруч, вона страшніша за цілу країну
  • 55: Примусова битва
  • 56: Кандидат на посаду лідера Вуліну
  • 57: Шанс бути покаліченим або вбитим
  • 58: Рубання Цзінь в тигровій стійці
  • 59: Таємна підготовка
  • 60: На порозі входження у світ бойових мистецтв Південно-Східної
  • Розділ 61. Перо не може бути додане; так само як і не може злетіти
  • 62: «З Організацією чого боятися?»
  • 63: Один бій, щоб заявити про себе Ⅰ
  • 64: Один бій, щоб заявити про себе Ⅱ
  • 65: Чому член партії повинен боятися організованої злочинності?
  • 66: Загроза вогневої потужності
  • 67: Рішучість Вана Чао
  • 68: Досягнення стадії, коли "звук слідує за кулаком"
  • 69: Шок князів
  • 70: Вана Чао прийняли за шпигуна
  • 71: Велике змагання на протоках І
  • 72: Велике змагання на протоках ІІ
  • 73: В океан!
  • 74: Битва тільки почалася
  • 75: Майстерність Чень Ай Яна
  • 76: Жаба-рибалка Цзінь і бик-рибалка Цзінь
  • 77: Сім перешкод до успіху
  • 78: Від тигра до орла і від змії до дракона
  • 79: Вдень кувати, вночі вчитися культивувати
  • 80: Орлиний кіготь, Прихований Цзінь, сеча з кров’ю
  • 81: Командирка-лейтенантка
  • 82: Стань Ву Цінь Юанем у світі бойових мистецтв!
  • 83: Дай Цзюнь з Трьох Тигрів Гуандуну
  • 84: Бойові мистецтва вдосконалюються як на дріжджах
  • 85: Удар головою в обличчя
  • 86: Атака з усіх боків!
  • 87: Удар по акупунктурній точці Прихованим Цзінь
  • 88: Зустріч з Чжу Цзя
  • 89: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна I
  • 91: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна III
  • 92: Розслаблення м'язів, атака через пори та порожні наміри
  • 93: Організація хоче аби ти вбив його!
  • 94: Вбивство талановитої молоді І
  • 95: Вбивство талановитої молоді ІІ
  • 96: Цілковиті вороги
  • 97: Рівновага між смертю та грою
  • 98: Грім, що проникає всередину
  • 99: Вулін народу
  • 100: Тобі бракує бойового досвіду!
  • 101: Дихання для очищення Ці та кулака
  • 102: Тривалі образи
  • 103: Доброзичливість важко довести
  • 104: Якщо підійти впритул, пістолет не допоможе!
  • 105: Жінка на прізвище Тан
  • 106: Комбінація прийомів!
  • 107: Краще було б не сваритися
  • 108: Неспокійні часи 1
  • 109: Неспокійні часи 2
  • 110: Восьмий Ґуаман
  • 111: Кулак, що став одним цілим із Всесвітом
  • 112: Висхідна хвиля Дракона і Змії
  • 113: Бути звичайним - бути невинним, але бути талановитим у бойових мистецтвах - це бути винним
  • 114: Просто розірви їх.
  • 115: Стрільба школи Чен Багуачжан
  • 116: Сутність повинна залишатися на батьківщині
  • 49: Прислухайся до слабких місць і не дивись на людину

    Розділ 49: Прислухайся до слабких місць і не дивись на людину

    «Бути м'яким і розслабленим...» — коли Ван Чао почув, що м'язи треба розслабити, а пори мають атакувати, він раптом згадав про те, чому рік тому вчила його сестра Чень. Тоді, коли вона навчала його Тай Чі, вона говорила ті ж самі слова, що й цей старець. Це було так, ніби хмари розсунули небо, дозволивши йому побачити і сонце, і причину, що стоїть за ним.

    Ліва рука притиснута до ребра, права розташована паралельно землі, це була поза Ван Чао «Штурм Дракона і Змії». Безшумно підняти куприк, а потім використовувати пори як атаку, перш ніж відокремити внутрішнє і зовнішнє, ставши розслабленим.

    Розуміння – це одне, але насправді робити це – інше. Коли Ван Чао затягнув пори, все його тіло почало напружуватися, в результаті чого він не зміг відчути, що Їнь і Ян врівноважуються в його тілі.

    — Правильно, м'яко і розслаблено. Юначе, розуміти й робити – це дві різні речі. Ти повинен наполегливо працювати над загартовуванням свого тіла та духу. Випробуй свою руку проти іншої, використовуючи мистецтво штовхання руками Тай Чі або мистецтво обертання руками Баґуа, обидва вимагають щонайменше року, перш ніж вони можуть бути використані до майстерності. — E? Що це за поза? В якій стійці ти стоїш? Схоже на комбінацію поз Сін'ї Куан.

    Побачивши, що Ван Чао почав бурмотіти, старійшина зрозумів, про що він думає, і дав вказівки. Але він був здивований, коли Ван Чао несподівано став у стійку.

    — Це мистецтво Дракона і Змії. Моя учителька говорила, що дракон – це кінь, а змія – це спис. Коли обидва поєднуються в одне ціле, воно панує навіть на полі бою зброї. — Ван Чао говорив правду.

    — І це твоя відповідь? Схоже, що твоя учителька вже бувала на полі бою. Всі покоління майстрів бойових мистецтв стануть майстрами покоління, якщо хоч раз побувають на полі бою, не загинувши. Здатність створити еталон комбінованих поз зробить людину майстром своєї школи, і впише її ім'я в історію, як одну з багатьох гілок Сін'ї, — зауважив старець.

    Почитавши історію бойових мистецтв, Ван Чао зрозумів сенс слів старця. Сін'ї, Тай Чі та Баґуа мали багато різних майстрів, які створили свій стиль, і відгалуження всередині дисципліни.

    Сін'ї Куан Шан Юнь Сяня називали «Сін'ї стилю Шан». Крім того, існував стиль Че від Че Іжай, а також стиль Ґо Юнь Шеня – Ґо. Існував також Баґуа стилю Чен Тін Хуа стилю Чен, і так далі.

    — Старійшино Лі, ви досягли царства Трансформації Цзінь? Коли ми потиснули один одному руки, я відчув, як Прихований Цзінь проривається назовні, немов голки. Я ще не досяг стадії Прихованого Цзінь, тому ще не знаю про шари бойових мистецтв. Коли моя вчителька навчала мене, у неї не було Прихованого Цзінь, щоб допомогти мені. — Ван Чао поспішно запитав.

    — Ай! Я вже старий, і коли моє бойове мистецтво було на піку своєї майстерності, воно дійсно перебувало на стадії Трансформуючого Цзінь. У той момент я міг використовувати свої пори для завдавання ударів, але я більше не можу цього робити. Щонайбільше, я можу лише заскочити когось зненацька, оскільки мої пори більше не можуть досягти тих самих речей. — Старець замовк, і на його обличчі з'явився смуток, що свідчив про шкоду, заподіяну часом.

    — Що, бойове мистецтво деградує з віком навіть після досягнення Трансформуючого Цзінь? — стурбовано запитав Ван Чао.

    — Юначе, бойове мистецтво – це не якась казка. Навіть майстри бойових мистецтв не в змозі протистояти плину часу. Час – невблаганний, час не щадить. Не приймати старіння – не бути людиною. Мені вже дев’яносто років, і з трьох внутрішніх гармоній я в змозі робити гармонію розуму і волі, гармонію волі й Ці. Однак гармонія Ці та сили для мене недосяжна, через що я не можу циркулювати Цзінь у всіх частинах свого тіла.

    Коли він говорив, старець раптово зробив крок до Ван Чао і підніс руку, схожу на ніж, до горла Ван Чао.

    Робота ніг старця була бездоганною, а його рухи – швидкими, як у леопарда, що полює на антилопу. Його робота ніг нагадувала про майстерність володіння Баґуа, і він навіть застосовував традицію цього бойового мистецтва – використовувати руку, як ніж.

    Але замість того, щоб зайти збоку, старійшина атакував спереду. Подібно до списа, що проходить по лінії меридіани людини, він перетворив зазвичай оманливу роботу ніг Баґуа на роботу доблесної природи.

    — Добре! — Ван Чао не міг не вигукнути, визнаючи роботу рук старійшини. Баґуа, Сін'ї й Тай Чі мали схожі міркування на найвищому рівні та навіть однакову основу принципів. Єдина відмінність полягала в теорії завдавання ударів.

    Але хоча стиль ведення бою був різним, після досягнення високого рівня майстерності, вони могли змішувати ці три стилі разом. Баґуа повинен був люто атакувати спереду, Сін'ї – скручувати та завдавати ударів збоку, а Тай Чі – вибухати назовні, щоб завдавати ударів, вбиваючи.

    «Якщо він старший за Баґуа, то я буду використовувати його теж для опору!» — подумав Ван Чао, рухаючись, щоб відповісти старшому. Порив вітру вдарив йому в обличчя, і хлопець відчув, як його ноги починають рефлекторно нахилятися вбік. До цього він навіть не думав ухилятися, і тому його рухи стали ще швидшими, ніж раніше.

    Цим нахиленим кроком Ван Чао миттєво опинився збоку від старшого. У цю мить юнак вже встиг забити його пори, від чого він став схожий на риф посеред шторму. Прислухаючись до вітру навколо себе, він відчував, де він найсильніший, а де найслабший, перш ніж спробувати знайти найкращий шлях для атаки.

    Буря була викликана Цзінь у тілі старійшини. Її інтенсивність свідчила про те, наскільки сильним був Цзінь старійшини. Якщо він був сильним, то він ще міг циркулювати в достатній кількості місць у своєму тілі, якщо ні, то не міг.

    Ван Чао раптом відчув, що потрапив у таємниче царство, де його пори слухають, а очі дивляться тільки на власні руки. Де б він не відчував у супротивника найслабше місце Цзінь, він завдавав удару саме туди.

    — Юначе, у тебе добре виходить. Коли ти готував корову своїм ножем, Чжуан Цзи казав не дивитися на всю корову. Відчувай тільки м'язи й кістки корови, так само і в бойових мистецтвах. Не дивись на людину цілком, використовуй свій Цзінь, щоб почути слабкі місця.

    Коли Ван Чао підійшов до старця, він завдав удару в найслабше місце, яке відчував у нападі супротивника. Це був удар, виконаний бездоганно і майже на інстинктивному рівні.

    Старійшина відійшов убік і розвернувся, перш ніж повторити свою першу дію. Його долоня, як спис, спрямувалася в бік Ван Чао, розбилася об його долоню, а потім одразу ж повернулася, щоб завдати удару по ребрах.

    Коли долоня Ван Чао вдарила старшого, той наслідував його приклад і вдарив рукою в пах.

    Це була повертаюча долоня тіла Баґуа.

    Баґуа спочатку містила в собі деякі елементи греплінгу відтоді, як Чен Тін Хуа включив його до свого арсеналу.

    «Па!» Двоє чоловіків одночасно використовували повертаючу долоню тіла і їхні удари наносилися і блокували один одного. Оскільки ці два рухи були майже ідентичні за своєю метою, Ван Чао, природно, був би гіршим з двох. У цьому випадку він одразу відчув, як його опора склалася, а ноги відірвалися від землі. В результаті втрати рівноваги його підкинуло в повітря.

    Земля під ногами була джерелом сили для будь-чого. Незалежно від дисципліни бойових мистецтв, коли ноги відривалися від землі, важко було б перенести силу.

    Бах! Ван Чао відлетів метрів на п'ять-шість, а потім з силою покотився по землі. Потім рукою, що рухалася за спиною, він діяв як хвостом, що підняв його на ноги, як мавпу.

    — Ви двоє... — Чжу Цзя витріщилася широко розплющеними очима. В її очах старший і молодший були просто загадкою, яку вона ще не розгадала. Коли вони зустрілися, вони миттєво заговорили зацікавлено один з одним, навіть не назвавши своїх імен. А потім вони почали випробовувати один одного, б'ючись. Їй здавалося, що ці двоє чоловіків, які стояли перед нею, збожеволіли.

    Над розділом працювали:

    Переклад з англійської: Buruliy

    Вичитка: Mika

    Коректура: Mika

    Редактура: Mika

    Бета-рідер: Moonrise Darkness

    https://t.me/KATARNOVEL

    Щоб вподобати цю частину, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.

    Вподобати!
    Щоб залишити коментар, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.