Зміст
  • 1: Присідай, як кінь, що скаче, піднімись у небо і звільни душу з тілом!
  • 2: Використовуй лікоть, щоб ударити, як спис!
  • 3: Хребет зруйнувався, як дракон, а центр ваги впав і обмерз.
  • 4: Зміни свій мозок, щоб не боятися зброї.
  • 5: Зміцни Храм.
  • 6: Стиль бою Ушу!
  • 7: Жертва - грабіжник
  • 8: Відмінність від майстра
  • 9: Голки Тан Цзи Чень
  • 10: Глибина мистецтва Тайцзіцюань.
  • 11: Заважкий рух.
  • 12: Відшукати силу у пристрасті
  • 13: Швидкий розвиток
  • 14: Атака Дракона і Змії
  • 15: Веслуватимемо на цьому човні разом!
  • 16: Викрадення заради грошей під час помсти (Ⅰ)
  • 17: Викрадення заради грошей під час помсти (ІІ)
  • 18: Помста
  • 19: Цао Ї
  • 20: Біографія Тан Цзи Чень у книзі
  • 21: Початок роботи
  • 22: Хто заробляє більше — наглядач чи вбивця?
  • 23: Початок мистецтва нападу та захисту
  • 24: Бий, доки противник не заплаче!
  • 25: Найкласичніший спосіб боротьби
  • 26: Принципи китайського боксу, застосовні до того, як людина розмовляє
  • 27: Досконале володіння Цзінь
  • 28: Плече, щоб нести промежину з повітрям майстра
  • 29: Слід підказок, залишений Чжан Тун
  • 30: Навіть сильні бояться тих, хто нехтує власним життям
  • 31: Використання людей для перевірки своїх Тай Чі та Цзінь.
  • 32: Група експертів на узбережжі
  • 33: Взаєморозуміння
  • 34: Початок нарощування своєї сили
  • 35: Участь у небезпечній операції Ⅰ
  • 36: Участь у небезпечній операції (Ⅱ)
  • 37: Він-Чунь по-журавлиному, євро і зброя
  • 38: Загартовування серця
  • 39: Ночівля
  • 40: Могутність уряду, Трансформація Цзінь та Присутність
  • 41: Усвідомлення себе, як щита
  • 42: Група спеціалістів із сокир
  • 43: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅰ
  • 44: Використання бамбука як списа в кривавій битві на алеях Ⅱ
  • 45: Жахливі наслідки бажання жаби з’їсти м’ясо лебедя.
  • 46: Стиль меча центрального інституту Ушу
  • 47: Послідовники секти Баґуа
  • 48: М’язи повинні розслабитися, пори повинні атакувати
  • 49: Прислухайся до слабких місць і не дивись на людину
  • 50: Ділімося своєю пристрастю
  • 51: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна І
  • 52: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІ
  • 53: Розум, як у новонародженого, сила волі, як залізна ІІІ
  • 54: Коли людина поруч, вона страшніша за цілу країну
  • 55: Примусова битва
  • 56: Кандидат на посаду лідера Вуліну
  • 57: Шанс бути покаліченим або вбитим
  • 58: Рубання Цзінь в тигровій стійці
  • 59: Таємна підготовка
  • 60: На порозі входження у світ бойових мистецтв Південно-Східної
  • Розділ 61. Перо не може бути додане; так само як і не може злетіти
  • 62: «З Організацією чого боятися?»
  • 63: Один бій, щоб заявити про себе Ⅰ
  • 64: Один бій, щоб заявити про себе Ⅱ
  • 65: Чому член партії повинен боятися організованої злочинності?
  • 66: Загроза вогневої потужності
  • 67: Рішучість Вана Чао
  • 68: Досягнення стадії, коли "звук слідує за кулаком"
  • 69: Шок князів
  • 70: Вана Чао прийняли за шпигуна
  • 71: Велике змагання на протоках І
  • 72: Велике змагання на протоках ІІ
  • 73: В океан!
  • 74: Битва тільки почалася
  • 75: Майстерність Чень Ай Яна
  • 76: Жаба-рибалка Цзінь і бик-рибалка Цзінь
  • 77: Сім перешкод до успіху
  • 78: Від тигра до орла і від змії до дракона
  • 79: Вдень кувати, вночі вчитися культивувати
  • 80: Орлиний кіготь, Прихований Цзінь, сеча з кров’ю
  • 81: Командирка-лейтенантка
  • 82: Стань Ву Цінь Юанем у світі бойових мистецтв!
  • 83: Дай Цзюнь з Трьох Тигрів Гуандуну
  • 84: Бойові мистецтва вдосконалюються як на дріжджах
  • 85: Удар головою в обличчя
  • 86: Атака з усіх боків!
  • 87: Удар по акупунктурній точці Прихованим Цзінь
  • 88: Зустріч з Чжу Цзя
  • 89: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна I
  • 91: Тан Цзи Чень проти Чень Ай Яна III
  • 92: Розслаблення м'язів, атака через пори та порожні наміри
  • 93: Організація хоче аби ти вбив його!
  • 94: Вбивство талановитої молоді І
  • 95: Вбивство талановитої молоді ІІ
  • 96: Цілковиті вороги
  • 97: Рівновага між смертю та грою
  • 98: Грім, що проникає всередину
  • 99: Вулін народу
  • 100: Тобі бракує бойового досвіду!
  • 101: Дихання для очищення Ці та кулака
  • 102: Тривалі образи
  • 103: Доброзичливість важко довести
  • 104: Якщо підійти впритул, пістолет не допоможе!
  • 105: Жінка на прізвище Тан
  • 106: Комбінація прийомів!
  • 107: Краще було б не сваритися
  • 108: Неспокійні часи 1
  • 109: Неспокійні часи 2
  • 110: Восьмий Ґуаман
  • 111: Кулак, що став одним цілим із Всесвітом
  • 112: Висхідна хвиля Дракона і Змії
  • 113: Бути звичайним - бути невинним, але бути талановитим у бойових мистецтвах - це бути винним
  • 114: Просто розірви їх.
  • 115: Стрільба школи Чен Багуачжан
  • 116: Сутність повинна залишатися на батьківщині
  • 9: Голки Тан Цзи Чень

    Розділ 9: Голки Тан Цзи Чень

    Вийшовши з відділення, Ван Чао міг тільки зітхнути від жаху та розчарування. Розчарування через те, що він втратив всю свою бойову силу за два удари, а також 2100 юанів.

    "21 купюра готівкою..." Ван Чао журився, ніби йому відрізали шматок ноги. Але біль у кулаці вже відступив, залишивши параліч.

    Закусивши губу, Ван Чао з деякими труднощами підняв руку лише для того, щоб побачити лікоть, покритий кров'ю та вже фіолетовими синцями. Що стосується його власного кулака, то він давно став чорно-фіолетовим до приголомшливої ​​міри.

    Злегка натиснувши на нього, Ван Чао відчув біль, схожий на те, що його вкололи тисячею голок.

    «Це було жахливо. Але це означає, що моїх власних навичок недостатньо».

    Ван Чао говорив сам із собою, бажаючи собі, просто сісти в таксі, щоб знайти Тан Цзи Чень.

    «О? Ван Чао, це ти? Що ти тут робиш, когось шукаєш?»

    Ідучи додому, він серйозно розмірковував про те, чи варто шукати ліки, перш ніж піти по Тан Цзи Чень. Раптом він почув позаду себе голос.

    Повернувши голову, Ван Чао зрозумів, що це була Цао, яка була старостою у його класі.

    «Я... я просто гуляю».

    Ван Чао, очевидно, не міг говорити про те, що він пограбував, а потім був заарештований поліцейськими, перш ніж його звільнили.

    «Цзін Цзін, що ти робиш?»

    У той момент, коли Ван Чао готувався попрощатися, двері поліцейського відділення раптово відчинилися, показуючи офіцера Цао, очі якого засяяли, коли він побачив дівчину.

    Саме тоді Ван Чао раптом згадав, що цю дівчину звали Цао Цзін Цзін.

    «Тато! Мама сказала тобі повернутися додому».

    Коли Цзін Цзін побачила свого батька, вона негайно відвернулася від Ван Чао, щоб підбігти до свого тата.

    "Тож Цао Цзін Цзін - його дочка". – подумав Ван Чао.

    Він не мав наміру залишатися тут далі, тому швидко повернувся, щоб піти.

    «Цзін Цзін, цей хлопець твій однокласник?» – Офіцер Цао спостерігав, як Ван Чао зайшов у перехід і зник з поля зору, перш ніж поставити питання доньці.

    «Так, він відлюдько з мого класу. Щодня він ні з ким не говорить ні слова і навіть не має проблем з іншими учнями».

    Цао Цзін Цзін висловила свою думку про нього.

    «Відлюдько?»

    Офіцер Цао був шокований.

    Ван Чао мовчки повернувся додому, але тієї ночі сон дався йому нелегко.

    Уся його рука все ще була занімівшою, біль проник навіть у кістки. Це було ще гірше, ніж бути засудженим до пекла! Навіть після натирання соняшниковою олією біль не зменшилося.

    Коли він прокинувся наступного дня, біль досі не вщухав. Рано прокинувшись, Ван Чао одягнув довгий рукав, щоб прикрити руку і його батьки не дізналися.

    Вийшовши дому, він крикнув батькам: «Я йду у книгарню, вчитися!»

    Обоє батьків були постійно зайняті, тому не мали часу наглядати за ним і могли лише кричати попередження та прощання.

    Ван Чао побіг до автобусної зупинки, щоб знайти потрібну станцію. А через дві години він нарешті прибув на свою зупинку. Розпитавши, він нарешті знайшов дорогу до району Тяньцзінь.

    Побачивши розкішний район і охорону навколо нього, з шикарними воротами, Ван Чао не міг не вагатися на мить: «Чи дім сестри Тан такий багатий?»

    Підійшовши до великих воріт, його зупинила охорона. Але коли Ван Чао вийняв картку, яку йому дала сестра Тан, а потім ввів пароль, охоронці ввічливо дозволили йому пройти в зону.

    Околиці навколо нього були надто вражаючими, щоб Ван Чао міг їх описати. Це було витончене, але тихе місце, яке зазвичай можна було побачити лише по телевізору або як картину „Проспект Ґарден" із фільму „Сон Червоної палати".

    «Ого, тут багато крутих будинків! Якби моя родина мала такий будинок, це було б чудово».

    Шия Ван Чао боліла від того, що він обертався, щоб оглянути кожен будинок, але потім він згадав, що його метою було знайти сестру Тан.

    «Одна будівля, дві будівлі, три будівлі...»

    Ван Чао ще довго рахував, перш ніж нарешті дійшов до вісімнадцятого будинку. Стоячи далеко, він почав кричати: «Сестричко Тан, сестричко Тан! »

    «Я ззаду!»

    У той момент, коли Ван Чао почав гукати, позаду нього почувся голос. Звичайно, це була Тан Цзи Чень, яка повільно підходила до Ван Чао.

    Сьогодні Тан Цзи Чень була одягнена в чистий фіолетовий костюм, який виглядає досить стримано, випромінюючи витончену манеру грації. Фактично, Ван Чао ніколи раніше не бачив, щоб дівчина так добре носила костюм! За мить він був спійманий приголомшеним.

    «Ауч!»

    Раптом Ван Чао відчув жахливий біль у руці, коли скреготів зубами.

    «Що?»

    Тан Цзи Чень швидко пройшла вперед, перш ніж підійти до Ван Чао. Піднявши його рукав, вона побачила чорно-синій кулак і лікоть, які він ховав.

    Коли Тан Цзи Чень підняла руку, Ван Чао відчув такий біль, що йому здалося, що він готовий знепритомніти.

    Тан Цзи Чень негайно притиснула свій палець до шкіри, як курка, що клює рис. Але єдине, що Ван Чао міг відчути, це легке оніміння, перш ніж уся його рука перестала боліти, натомість її замінив свербіж.

    «За мною!» – Тан Цзи Чень повела його в свою віллу.

    Вітальня була надзвичайно просторою з підлогою, яка, здавалося, яскраво сяяла. Ван Чао не знав, який матеріал використовувався для оздоблення інтер'єру, але все приміщення було зроблено з чистого білого кольору з фіолетовими та золотими прожилками.

    Там був великий диван, підвішений плазмовий телевізор і навіть гігантська кришталева скляна стіна, заповнена тропічними рибками. Усе це було ознакою заможного способу життя.

    «Як тобі вдалося отримати такі травми?»

    Тан Цзи Чень посадила Ван Чао і почала його допитувати.

    Ван Чао, звичайно, нічого від неї не приховував і почав розповідати свою історію.

    Тан Цзи Чень спокійно вислухала Ван Чао, доки він не закінчив, а потім кивнула: «Ти вивчив три удари за два місяці, це непогано. Цей офіцер Цао непоганий зовнішній практик, і ти вивчив лише основи, не маючи бойового досвіду. Очевидно, він ніколи не був суперником, проти якого можна було сподіватися перемогти».

    «Сестро Тан, що таке зовнішні бойові мистецтва. Чи існують також внутрішні бойові мистецтва?» – запитав Ван Чао.

    Тан Цзи Чень підняла праву руку, де на вказівному пальці була золота каблучка. Але, придивившись уважніше, він зрозумів, що це зовсім не золота каблучка, а золота мотузка.

    «У бойових мистецтвах немає ні внутрішніх, ні зовнішніх типів. Є лише зовнішні та внутрішні практики. Коли Сун Лу-Тан і Сон Шірон були живі, вони чітко сказали, що означає бути внутрішнім чи зовнішнім практиком. Бути хорошим у культивуванні Ці означало бути внутрішнім практиком, а бути іншим означало бути зовнішнім практиком.

    Цей офіцер Цао, швидше за все, лише зміцнив свої м'язи, шкіру та кістки і, ймовірно, ще не перебуває на стадії прихованого ядра. Але ти теж не є і не можеш загартувати жодну частину свого тіла, що робить тебе слабшим за нього».

    «Добре, ми поговоримо про це пізніше, коли я зможу повільно пояснити. Спочатку обробимо твою руку. Забій у руці досить сильний, якщо його залишити, він може деформуватися. Але все ж твій талант непоганий, твоя сестра того обрала. Пізніше я навчу тебе всьому, що знаю, щоб цей офіцер Цао пізніше отримав належне. Ми можемо навіть зламати йому руку у відповідь пізніше».

    Тан Цзи Чень повільно зняла мотузку зі свого пальця, і почала діставати з неї голки.

    Ван Чао не міг не думати про те, наскільки ці голки нагадували голковколювання.

    Переклад виконано в ознайомчий формі перекладачами-аматорами.

    Переклад з англійської: Buruliy

    Корегування: Mika

    Редактура: Mika

    Бета-рідер: Buruliy

    Тґ-канал перекладачів: https://t.me/KATARNOVEL

    Щоб вподобати цю частину, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.

    Вподобати!
    Щоб залишити коментар, необхідно зареєструватись на сайті або увійти, якщо ви вже зареєстровані.